Los "Proverbios flamencos" de Pieter Brueghel el Viejo

Una de las más curiosas obras del pintor flamenco Pieter Brueghel el Viejo es "El mundo al revés" o "Los proverbios flamencos", pintada a mediados del siglo XVI.


En ella el artista plasma de forma absolutamente exquisita algunos de los dichos populares más empleados por la sociedad del momento.

Muchos han sido traducidos al castellano tal cual, otros reinterpretados y algunos no tienen mucho sentido en el contexto sociocultural actual porque simplemente han ido perdiendo el significado original.

Sin embargo, muchos otros siguen totalmente vigentes en la actualidad, sobre todo en la zona de Flandes. He aquí algunos ejemplos.


"No te precupes por la casa que se quema mientras puedas calentarte con sus llamas"
(Aprovecha cualquier oportunidad que se te presente, aunque sea a costa de los demás)

"Mira a través de los dedos"
(Sólo presta atención a lo que le interesa)

"No para de mirar a la cigüeña"
(Pierde el tiempo, está distraído contínuamente)

"Las ramas ya crecen fuera de la ventana"
(Que algo ya no se puede esconder ni mantener en secreto)

"Tiende la capa según sopla el viento"
(Hace lo que le conviene según el momento)

"Si un ciego guía a otro ciego, los dos caerán en la misma zanja"
(Si alguien que ignora algo se hace deja llevar por otra persona que también lo desconoce, al final teminarán fracasando los dos)

"El viaje aún no ha acabado, aunque ya se vea la iglesia y el campanario"
(No se termina una tara hasta que se finaliza completamente)

"Ponerle el cascabel al gato"
(Intentar hacer algo muy difícil)

"Esquila tus ovejas, pero no las desuelles"
(Aprovecha lo que tienes, pero no abuses de sus ventajas)

"Echa rosas a los cerdos"
(Desaprovecha lo bueno que tiene en algo que no le va a portar nada)

"Es capaz de atar al diablo con una almohada"
(Puede con todo y con todos)

"No soporta ver el sol brillando sobre el agua"
(Tiene envidia de los éxitos del vecino)

"El pez grande se come al pez chico"
(El que más poder tiene siempre vence)

"Se casan bajo el palo de la escoba"
(Viven juntos, pero sin casarse oficialmente)

"Hacen el tejado con tartas"
(Tienen una vida plagada de lujos)

"Siempre hay que dejar un huevo en el nido"
(Se debe ahorrar y guardar algo de reserva por si algún día hace falta)

"Lleva fuego en una mano y agua en la otra"
(Tiene dos caras, no transmite confianza)

"Allí cuelgan las tijeras"
(Es posible que ahí te engañen)

Publicar un comentario

1 Comentarios

  1. Buenas tardes:
    Muy interesante este análisis de los proverbios y dichos representados en este cuadro de Brueghel, también llamado "The blue cloak" por la historiografía anglosajona, debido a que en el centro de la tabla aparece una mujer que le está poniendo una capa de tal color a su marido para que no vea el adulterio que ella practica. Siempre me he preguntado porque tiene que ser azul esa capa que tapa el engaño.
    A mí algunos refranes me parecen que tienen más contenido que el expresado al pie de la imagen. Por ejemplo el hecho de que la mujer mire a la cigüeña indica que ella está encargando un bebé y que mira a tal ave (desde época bajomedieval y sobre todo en la imaginería flamenca, el pico de la cigüeña alude al falo), además de que al ser un ave que anuncia la primavera, fecha en la que se produce la encarnación de Cristo (25 de marzo)se convierte en metáfora de los embarazos y de la iconografía tan actual de la cigüeña con un niño en el pico.

    Igualmente la mujer de cierta edad que ata al demonio (es capaz de atar al diablo con una almohada dice el proverbio flamenco)alude en este cuadro a una iconografía de cierto éxito en la imaginería flamenca que es Dulle Griet, o La loca Meg; tema en el que se pinta a una mujer que ataca a los diablos que le acosan y los encierra en el infierno. Tal tema protagonizado por una mujer menopáusica significa que no hay que menospreciar a las mujeres en este estado porque tienen una fuerza y valor muy superior al que que podamos imaginar.

    Este es mi idea,
    Muchas gracias

    ResponderEliminar